สวัสดีค่าทุกคน หายไปนานเลย เป็นยังไงกันบ้างเอ่ย? นี่จขบ.เพิ่งฟื้นจากสัปดาห์สอบมิดเทอมสุดโหดมาค่ะ เลยไม่มีเวลามาอัพบล็อกเลย ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยนะคะ T_T แต่ในที่สุดก็ผ่านมาได้ อะไรที่พลาดไปก็ขอให้แล้วไปละกันเนอะ!
เข้าเรื่องกันดีกว่า วันนี้คำที่เราอยากจะเสนอก็คือคำว่า「恋」(こい)ที่แปลว่าความรักนั่นเอง ^_^ คิดว่าเพื่อนๆทุกคนที่เรียนภาษาญี่ปุ่นคงรู้จักคำนี้เป็นคำแรกๆเลยเนาะ อย่างเราเป็นต้น แต่เอาเข้าจริงๆแล้ว นอกจากจะรู้จักมันในฐานะคำนามตัวนึงแล้ว เรายังไม่ค่อยรู้วิธีใช้ของมันเลย ว่าคำนี้มันใช้กับกริยา คำวิเศษณ์อะไรยังไงได้บ้าง เพราะฉะนั้น เรามาหาคำตอบไปด้วยกันเลยดีกว่าค่า !
☆恋をする = หลงรัก แค่บอกするก็ใช้ได้ง่ายๆแล้ว555 :彼らはお互いに恋をするようになるでしょう。พวกเขาคงจะหลงรักกันและกัน
:彼女は彼に恋をしている。เธอหลงรักเขา *หลงรักใคร ใช้คำช่วยにนะคะ
:彼女は彼に恋をしている。เธอหลงรักเขา *หลงรักใคร ใช้คำช่วยにนะคะ
"หลงรักงั้นเหรอ? เหมือนกับว่าในใจฉันมันมีสายรุ้งขึ้นมาอย่างงั้นเลย"
☆恋に落ちる= ตกหลุมรัก
:隣の家の男の子と恋に落ちる。ตกหลุมรักหนุ่มน้อยข้างบ้าน>_< *สังเกตว่าในที่นี้ ตกหลุมรักใคร ใช้คำช่วยと ไม่เหมือน恋をするนะคะ
:隣の家の男の子と恋に落ちる。ตกหลุมรักหนุ่มน้อยข้างบ้าน>_< *สังเกตว่าในที่นี้ ตกหลุมรักใคร ใช้คำช่วยと ไม่เหมือน恋をするนะคะ
นอกจากนี้ คำว่า恋 ยังมีเวอร์ชั่น adj.ด้วย คือคำว่า
☆恋しい(こいしい)แต่คำนี้ไม่ได้แปลว่ารัก มันแปลว่า”คิดถึง” ค่ะ บริบทที่นิยมใช้ก็เช่น
:和食が恋しい。คิดถึงอาหารญี่ปุ่น
:あなたが恋しくてたまらない。คิดถึงเธอมาก(จนแทบทนไม่ได้)
*คิดถึงอะไร คิดถึงใคร ใช้คำช่วยが+恋しいนะคะ
:和食が恋しい。คิดถึงอาหารญี่ปุ่น
:あなたが恋しくてたまらない。คิดถึงเธอมาก(จนแทบทนไม่ได้)
*คิดถึงอะไร คิดถึงใคร ใช้คำช่วยが+恋しいนะคะ
นอกจากคำว่า恋แล้ว อีกคำนึงที่วันนี้อยากจะเสนอก็คือคำว่า「愛」(あい)ที่แปลว่าความรักเช่นกันค่า แม้ว่าคำนี้จะความหมายคล้ายๆกับ恋แต่มันจะค่อนข้างมีความลึกซึ้ง จริงจังมากกว่าค่ะ แล้วคำนี้นิยมใช้ยังไงกันน้า ไปดูกันเลย
☆愛する= รัก
:彼女のことは好きだけど、愛してはいない。ฉันชอบเธอ แต่ไม่ได้รักเธอ
:彼女のことは好きだけど、愛してはいない。ฉันชอบเธอ แต่ไม่ได้รักเธอ
☆愛を交わす(かわす)= แสดงความรัก,make love:彼が愛を交わすときはきっとこんなふうにするのね。เวลาที่เขาจะแสดงความรัก เขาก็คงทำแบบนี้ล่ะเนอะ
☆愛おしい(いとおしい)คำนี้เป็นadj.ค่ะ แปลว่า adorable, sweet, lovely ค่ะ
:娘が愛おしくてならない。ลูกสาวของฉันช่างน่ารักเหลือกัน *รักอะไร สิ่งนั้น+が+愛おしいนะคะ
:娘が愛おしくてならない。ลูกสาวของฉันช่างน่ารักเหลือกัน *รักอะไร สิ่งนั้น+が+愛おしいนะคะ
☆愛くるしい(あいくるしい)= น่ารัก น่าเอ็นดู เป็น adj,เช่นกันค่ะ
;愛くるしい少女เด็กสาวที่น่ารัก
:愛くるしい笑顔รอยยิ้มที่น่ารัก/แสนหวาน
;愛くるしい少女เด็กสาวที่น่ารัก
:愛くるしい笑顔รอยยิ้มที่น่ารัก/แสนหวาน
* สังเกตว่าคำนี้จะนิยมวางไว้ขยายหน้านาม มากกว่าใช้เป็นภาคแสดงหลังคำนามค่ะ
☆愛らしい(あいらしい)= น่ารัก เป็นadj. ค่ะ
:愛らしい赤ちゃんเด็กทารกที่น่ารัก
:幼い子供のたちの愛らしいしぐさ ท่าทางที่น่ารักของเหล่าเด็กน้อย
* สังเกตว่าคำนี้จะนิยมวางไว้ขยายหน้านาม มากกว่าใช้เป็นภาคแสดงหลังคำนามเช่นกันค่ะ
จากการลองค้นหาคำในครั้งนี้ สำหรับเราแล้วทำให้ได้เรียนรู้ศัพท์และวิธีการใช้ต่างๆเพิ่มขึ้นค่ะ เช่นคำว่า恋しいที่ไม่เคยใช้มาก่อนเลย ต่อไปเวลาคิดถึงใคร ก็อยากจะลองใช้คำนี้ดูบ้างค่ะ 555+ หรือคำว่า愛おしい คำนี้เราเคยเห็นคนญี่ปุ่นใช้ในทวิตเวลาเค้าทวิตถึงดารานักร้องไอดอลที่ชอบบ่อยมากค่ะ เช่น 「可愛くて愛おしい」「なんでxxxきも愛しいんやろ」「やっぱりxxxが何よりも愛おしい」เมื่อก่อนอ่านแล้วก็รู้แค่ว่าคงเป็นคำแสดงความรักสักอย่าง แต่ไม่เคยรู้ความหมายชัดๆ แต่ตอนนี้ก็เข้าใจแล้ว วันนี้ก็เลยลองใช้คำนี้เพ้อถึงไอดอลที่ชอบไปในทวิตค่ะ 555555
วันนี้ก็ขอจบบล็อกไปแต่เพียงเท่านี้นะคะ สวัสดีค่า ^_^/
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น